for viola and bass clarinet
duration about 6’30”
premier 0830, 2024 / Trento, Italy
performance by motocontrario ensemble


[Program note]
In Japan, it is customary to light a little fire at the gate of the house or in front of the grave during the Obon”お盆” festival in August and sing simple old songs with the family to guide the spirits of ancestors who visit the family home. This work was inspired by the old Obon song consisting of three whole tones and a simple rhythm, and the image of ancestral spirits running through the bonfire, which I used to imagine as a child.
The Japanese word ʻHinoko’ means ‘ fire-spark’ in English, but in this work, I have given meaning to the name of an imaginary ghost (Japanese women’s names often end in ‘ko’, and I liked this sense of the word “Hinoko”, which makes it sound like a Japanese name.)
私は、身近な生活にありながら確かに思い出せない記憶や言葉・歌の断片から作曲することがあります。この作品もその延長に立ち、子どもの時にお盆の時期にはきまって祖父母の家にいった時に、玄関やお墓の前で焚いた夏の火になぞられます。作品の骨格には、3つの全音とシンプルなリズムで構成されるお盆の歌がありますが、作品が求めるのは「歌う行為」ではなく、歌われたことで可視化される「景色」にあります。その景色には、燃え立てるかんばと、その明かりを頼りに駆け抜けてくる先祖の霊の姿が映し出されるでしょう。そこでタイトルには「火の粉」と架空の霊の名前としての「ひの子」 の二重の意味を込めて「Hinoko」と名付けました。